It’s undeniable that Spain’s two largest cities are parallel universes. Madrid is tradition 2.0, bursting with grand museums and vibrant culture. Barcelona, on the other hand, is the metropolis by the sea, where modernism and modernity blend seamlessly into one. Yet when you follow a road trip route between the two, you’ll uncover a string of delightful surprises that turn the drive into an entertaining journey—one that begins in the heart of Castile and ends by the sea. Or the other way around.

<h2>BRIHUEGA</h2>

<p>En el epicentro de la Alcarria se encuentra esta localidad con un potencial monumental de lo m&aacute;s se&ntilde;orial. <strong>Sus calles son piedra pura</strong> por la que se filtra el agua de fuentes como la de los 12 ca&ntilde;os y donde a&uacute;n resiste su vieja muralla. Su aparejo se ha utilizado para construir <strong>una de las plazas de toros m&aacute;s singulares de Espa&ntilde;a,</strong> mientras que sus iglesias rom&aacute;nicas, su plaza porticada y sus balcones al Taju&ntilde;a est&aacute;n hechos con este mismo corte est&eacute;tico. En lo m&aacute;s alto del pueblo reinan <strong>los jardines de la antigua Real F&aacute;brica de Pa&ntilde;os,</strong> una joya neocl&aacute;sica que recuerda que este municipio siempre estuvo muy vinculado a la industria textil debido a <strong>los campos de lavanda</strong> que lo rodean. Unas plantaciones que, en verano, hacen que esta comarca sea la aut&eacute;ntica <strong>Provenza espa&ntilde;ola.</strong></p>

BRIHUEGA

At the heart of La Alcarria lies a town of noble charm and monumental heritage. Its streets are carved from pure stone, where water seeps through fountains like the one of the twelve spouts, and its ancient walls still stand tall. The same masonry was used to build one of the most unique bullrings in Spain, while its Romanesque churches, arcaded square, and balconies overlooking the Tajuña River share the same timeless aesthetic. At the highest point of the village rise the gardens of the former Royal Cloth Factory, a neoclassical gem that recalls the town’s deep connection to the textile industry, thanks to the lavender fields that surround it. Each summer, these fields transform the region into Spain’s very own Provence.

<h2>SIG&Uuml;ENZA</h2>

<p>Sig&uuml;enza es una de esas ciudades medievales que se han conservado con <strong>el trazado y la est&eacute;tica de &eacute;pocas anteriores. </strong>Una realidad que no disimula y que pone de manifiesto desde la Alameda hasta su portentoso castillo. En esta loma se eleva <strong>una catedral que tuvo que ser baluarte</strong> y que conserva en su interior <strong>El Doncel,</strong> probablemente la escultura g&oacute;tica m&aacute;s sobresaliente de Espa&ntilde;a. Su Plaza Mayor se debate entre los soportales y los guijarros de su suelo mientras que, calle arriba, aparecen otros puntos de inter&eacute;s imprescindibles como la Casa del Doncel o la Puerta Del Hierro. Este atrac&oacute;n visual se complementa con <strong>una <a href="https://www.iberostar.com/inspiration-guide/gastronomia/" target="_blank">oferta gastron&oacute;mica</a> muy renovadora</strong> liderada por los manteles del Restaurante N&ouml;la, La Granja&nbsp;o el m&iacute;tico Alameda Tapas Gastrobar.&nbsp;</p>

SIGÜENZA

Sigüenza is one of those medieval cities that has preserved the layout and aesthetic of bygone eras. It wears its history proudly, from the Alameda promenade to its imposing castle. On this hill rises a cathedral that once served as a fortress, and within its walls lies El Doncel, perhaps the most remarkable Gothic sculpture in all of Spain. The Plaza Mayor balances the charm of its arcades with the cobblestones underfoot, while further uphill you’ll find other must-see landmarks such as the Casa del Doncel and the Puerta del Hierro. This visual feast is enhanced by a highly innovative gastronomic scene, led by renowned establishments like Restaurante Nöla, La Granja, and the legendary Alameda Tapas Gastrobar.

<h2>MEDINACELI</h2>

<p>La bienvenida que le da la carretera A-2 a la provincia de Soria est&aacute; marcada por la estampa del <strong>arco romano que domina Medinaceli</strong>. Cruce de caminos desde hace milenios, este punto estrat&eacute;gico conserva piezas &uacute;nicas de cada una de sus eras gloriosas. De la Antig&uuml;edad guarda a&uacute;n esta ic&oacute;nica puerta cuya silueta inspir&oacute; la se&ntilde;al&eacute;tica de los monumentos en Espa&ntilde;a, as&iacute; como unos mosaicos romanos que se exhiben en el <strong>palacio Ducal</strong>. Este portentoso edificio es la punta del iceberg de una colecci&oacute;n de monumentos medievales que se completa con el Convento de las Hermanas Clarisas y la alcazaba de origen &aacute;rabe. Y todo ello aderezado con <strong>unas vistas con las que se gobiernan los campos de Soria y el cauce del r&iacute;o Jal&oacute;n.</strong></p>

MEDINACELI

The A-2 highway welcomes travelers to the province of Soria with the striking image of the Roman arch that crowns Medinaceli. A crossroads of civilizations for millennia, this strategic point preserves unique remnants from each of its glorious eras. From Antiquity, it still keeps this iconic gateway—its silhouette famously inspired Spain’s national monument signage—along with Roman mosaics displayed inside the Ducal Palace. This imposing building is just the tip of the iceberg of a medieval architectural ensemble that includes the Convent of the Poor Clare Sisters and a fortress of Arab origin. All of it framed by panoramic views that command the fields of Soria and the flow of the Jalón River.

<h2>SANTA MAR&Iacute;A DE HUERTA</h2>

<p>Hace nueve siglos, <strong>Santa Mar&iacute;a de Huerta</strong> se encontraba en plena frontera entre Castilla y Arag&oacute;n, en un enclave estrat&eacute;gico durante la Reconquista de la pen&iacute;nsula. Una ubicaci&oacute;n que propici&oacute; que se construyeran comunidades religiosas con el fin de asentar a los colonos y de agradecer a Dios seg&uacute;n qu&eacute; victoria. As&iacute; fue como se cre&oacute; este monasterio de la nada, levantado a orillas del Jal&oacute;n y en lo que antes era solo un paisaje despoblado. Su <strong>magnificencia cisterciense,</strong> que se demuestra, sobre todo, en el espectacular refectorio (imagen) y en la sala de los conversos consigue desviar las miradas y los GPS cuando se atraviesan estas tierras.</p>

SANTA MARÍA DE HUERTA

Nine centuries ago, Santa María de Huerta stood on the frontier between Castile and Aragon — a strategic point during the Reconquest of the Iberian Peninsula. Its location encouraged the founding of religious communities whose mission was to settle new colonists and give thanks to God for each victory. Thus, this monastery rose from nothing, built along the banks of the Jalón River in what was once an uninhabited landscape. Its Cistercian magnificence, most evident in the breathtaking refectory and the monks’ hall, continues to capture the eyes — and redirect the GPS — of those traveling through these lands.

<h2>MONASTERIO DE PIEDRA</h2>

<p>Pocos lugares como este <strong>fusionan las maravillas de la naturaleza con la acci&oacute;n art&iacute;stica</strong> del ser humano. Aqu&iacute; los saltos de agua y pozas que esculpe el r&iacute;o Piedra se complementan con el recogimiento del monasterio hom&oacute;nimo, creando un binomio insuperable donde reina la paz y el asombro. Su visita exige calzado de aventurero cuando se remonta el cauce para dar con rincones m&aacute;gicos como <strong>la catarata Cola de Caballo.</strong> Pero tambi&eacute;n para entrar en sus claustros y <strong>aventurarse</strong> a recorrer <strong>las ruinas de la antigua iglesia.</strong></p>

MONASTERIO DE PIEDRA

Few places blend the wonders of nature with the artistic hand of humankind as harmoniously as this one. Here, the waterfalls and pools sculpted by the Piedra River merge with the serenity of the monastery that bears its name, forming an unmatched union where peace and awe coexist. A visit calls for sturdy shoes and a spirit of adventure as you follow the river upstream to discover magical corners like the Cola de Caballo waterfall. And once there, step inside its cloisters and dare to explore the ruins of the ancient church.

<h2>ALCA&Ntilde;IZ</h2>

<p>La capital del Bajo Arag&oacute;n tiene <strong>un encanto de doble filo.</strong> Por un lado, el de ser <strong>una urbe viva, en constante crecimiento,</strong> lo que se traduce en una oferta de ocio y gastronom&iacute;a muy variada. Por el otro, el de haber sido desde hace siglos un municipio con poder, lo que lo ha dotado de <strong>una densidad de monumentos por metro cuadrado muy respetable</strong>. Aunque su lista es muy extensa, una parada en condiciones en su territorio tiene que incluir, como m&iacute;nimo, un escarceo por su <strong>Plaza de Espa&ntilde;a,</strong> con <strong>su lonja g&oacute;tica</strong> y su excolegiata de Santa Mar&iacute;a la Mayor; la conquista del <strong>castillo de la Orden de Calatrava</strong> y el paseo relajado por su enrevesado casco antiguo.</p>

ALCAÑIZ

The capital of the Bajo Aragón region boasts a charm with two sides. On one hand, it’s a lively and ever-growing city, offering a diverse range of leisure and dining options. On the other, it has been a town of power and prestige for centuries, earning it an impressive density of monuments per square meter. Though its list of landmarks is long, any proper visit should at least include a stroll through the Plaza de España, with its Gothic market hall and the collegiate church of Santa María la Mayor; a climb to the Castle of the Order of Calatrava; and a leisurely walk through its winding old town.

<h2>CALACEITE</h2>

<p>Calaceite es uno de los<strong> emblemas del Matarra&ntilde;a, </strong>una de las comarcas m&aacute;s bellas y peculiares de toda Espa&ntilde;a. Su encanto est&aacute; en esa especie de exotismo rural, de estar muy cerca y a la vez muy lejos, de abrirse al turismo rural moderno mientras <strong>guarda como un tesoro su arquitectura tradicional</strong>. Este&nbsp;es precisamente su principal atractivo. Desorientarse en sus calles es viajar, literalmente, a un tiempo pasado marcado por los <strong>arcos g&oacute;ticos, las plazas porticadas y los balcones de forja.</strong> Un deambular que merece la pena experimentar con mucha atenci&oacute;n, ya que en cada esquina, en cada callej&oacute;n aparece una iglesia, un p&oacute;rtico o un recoveco inspirador.</p>

CALACEITE

Calaceite stands as one of the true symbols of the Matarraña region, one of the most beautiful and distinctive corners of Spain. Its charm lies in a kind of rural exoticism — so close yet so far — embracing modern rural tourism while preserving its traditional architecture like a hidden treasure. That is precisely its greatest allure. Losing yourself in its streets feels like traveling back in time, to an era shaped by Gothic arches, arcaded squares, and wrought-iron balconies. It’s a slow wander worth taking in with care, as every corner, every narrow alley reveals a church, a portico, or an unexpected, inspiring nook.

<h2>POBLET</h2>

<p>Se mire desde donde se mire, esta maravilla g&oacute;tica se eleva como <strong>el monasterio m&aacute;s bello de Espa&ntilde;a. </strong>O, al menos, de Catalu&ntilde;a. Se trata de la casa madre cisterciense, del gran cenobio hecho a imagen y semejanza de la abad&iacute;a de Fontfroide, en el sur de Francia<strong>. No hay una sala ni un muro que no est&eacute; hecho con finura y determinaci&oacute;n,</strong> como si aqu&iacute; la devoci&oacute;n se hubiera apoyado m&aacute;s que nunca en la est&eacute;tica. No obstante, puestos a elegir, la Sala Capitular y el lavatorio (imagen) son los espacios que m&aacute;s fascinan en su interior mientras que su exterior enamora por su <strong>estoicidad entre vi&ntilde;edos.</strong></p>

POBLET

From every angle, this Gothic marvel rises as the most beautiful monastery in Spain — or at least in Catalonia. It is the Cistercian mother house, a grand abbey modeled after Fontfroide in southern France. There isn’t a single hall or wall that isn’t crafted with grace and precision, as though devotion here found its purest expression through aesthetics. If you must choose, the Chapter House and the Lavatorium stand out as the most captivating spaces within, while the exterior enchants with its stoic presence amid vineyards.

<h2>SITGES</h2>

<div>
<p>Parece mentira que a 40 kil&oacute;metros de Barcelona se encuentre este pueblo tan aut&eacute;ntico y tan preciosista. <strong>En Sitges conviven los barcos con las galer&iacute;as de arte, </strong>las anchas playas con los sinuosos callejones y los chiringuitos (aqu&iacute; se encuentra el pionero de toda Espa&ntilde;a) con los palacios ecl&eacute;cticos y suntuosos. Y en esta mezcolanza est&aacute; su belleza, ya que <strong>ofrece en un mismo d&iacute;a horas de sol y de <a href="https://www.iberostar.com/inspiration-guide/turismo-cultural/" target="_blank">cultura</a>, </strong>haciendo que una escapada por sus calles sea tan estimulante como relajante.&nbsp;&nbsp;</p>
</div>

<p>&nbsp;</p>

SITGES

It’s hard to believe that just 40 kilometers from Barcelona lies such an authentic and beautifully detailed town. In Sitges, boats share space with art galleries, wide beaches meet winding alleyways, and beach bars (here stands the very first one in Spain) sit alongside eclectic and opulent mansions. This blend is what makes Sitges so captivating — a place where sunshine and culture coexist in perfect balance, turning a simple stroll through its streets into an experience that is both invigorating and deeply relaxing.