Das Leben ist zum Leben da. Leben ist der Prozess des Erfahrens. Und hoffentlich nicht immer dasselbe. Reisen ist eine sichere Methode, um Abwechslung zu schaffen. Fügen Sie das Vergnügen von köstlichem Essen hinzu, das zum ersten Mal an einem exotischen Ort mit frischen, lokalen Zutaten probiert wird. Das, meine Freunde, ist eine "Höchst"-Erfahrung. Jede Region bringt ihre eigenen einzigartigen Wendungen und Aromen an den mediterranen Tisch der "Sonnenküche" (denken Sie an Olivenöl, Gewürze, frisches Obst und Gemüse, Meeresfrüchte und erstklassiges Fleisch). Im Folgenden einige meiner liebsten Höhepunkte der mediterranen Küche, alle ebenso abenteuerlich, befriedigend und unvergesslich wie die Ziele, in denen sie genossen wurden.

<h2 style="text-align: center;">MODERN MOROCCAN IN MARRAKESH</h2>

<p style="text-align: center;">The <strong>scents of the many spices </strong>(in the picture)<strong> of <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/marrakech" target="_blank">Marrakesh</a></strong> are a genuine pleasure and a promise of exotic flavors to come. Here you find aromas of <strong>cinnamon and cumin, saffron and paprika, ginger and turmeric</strong>; and traditional local dishes of tagine, couscous, and pastries made from fresh almonds, pistachios, and honey. For a true food lover&rsquo;s experience, try Modern Moroccan cuisine, which are <strong>revisions of traditional local dishes combined with modern Mediterranean cuisine</strong> (together known as <strong>Moroccan-Med fusion</strong>). These delicious combinations maintain a <strong>strong focus on local, seasonal ingredients</strong>.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

MODERN MOROCCAN IN MARRAKESH

Die Düfte der vielen Gewürze (im Bild) von Marrakesch sind ein echtes Vergnügen und ein Versprechen exotischer Aromen, die kommen werden. Hier finden Sie Aromen von Zimt und Kreuzkümmel, Safran und Paprika, Ingwer und Kurkuma; und traditionelle lokale Gerichte wie Tajine, Couscous und Gebäck aus frischen Mandeln, Pistazien und Honig. Für eine echte Feinschmecker-Erfahrung probieren Sie die moderne marokkanische Küche, die Überarbeitungen traditioneller lokaler Gerichte in Kombination mit moderner mediterraner Küche (zusammen bekannt als Marokkanisch-mediterrane Fusion) in Ihrem Hotel in Marrakesch sind. Diese köstlichen Kombinationen legen starken Wert auf lokale, saisonale Zutaten.

<p style="text-align: center;">Enjoy <strong>salads of local greens with argon oil and goat cheese</strong>, lamb burgers with <em>harissa</em> mayo, a tagine of ginger chicken served on a bed of organic pomegranate and couscous. Or sample the cold-served spicy gazpacho. The <strong>exquisite blend of Moroccan ingredients and international cuisine</strong> is delectable and simply a must-try. When further combined with the natural beauty of Marrakesh, whether on <strong>a chic rooftop restaurant overlooking Spice Square</strong> in the Medina, or at a<strong> tranquil table under olive trees and palm dates</strong> in the exclusive Palmeraire area, Modern Moroccan cuisine provides a memorable multi-sensory feast for the adventurous food lover.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

Genießen Sie Salate aus lokalem Grünzeug mit Arganöl und Ziegenkäse, Lamm-Burger mit Harissa-Mayonnaise, ein Tajine von Ingwer-Huhn serviert auf einem Bett aus biologischem Granatapfel und Couscous. Oder probieren Sie den kalt servierten würzigen Gazpacho. Die exquisite Mischung aus marokkanischen Zutaten und internationaler Küche ist köstlich und einfach ein Muss. In Kombination mit der natürlichen Schönheit von Marrakesch, sei es in einem schicken Dachrestaurant mit Blick auf den Gewürzplatz in der Medina oder an einem ruhigen Tisch unter Olivenbäumen und Dattelpalmen im exklusiven Palmeraie-Gebiet, bietet die moderne marokkanische Küche ein unvergessliches multisensorisches Festmahl für den abenteuerlustigen Feinschmecker.

<h2 style="text-align:center">CATALAN CUISINE COOKING CLASS, BARCELONA, SPAIN</h2>

<p style="text-align:center">Catalan cuisine at its finest involves the pleasure of making and then eating local delicacies. While in <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/barcelona" target="_blank">Barcelona</a>, choose an <strong>intimate afternoon Catalan cooking class</strong> with a group of like-minded foodies to provide a full immersion experience. Held in a humble home, this is a <strong>cultural connection to food</strong> few restaurants can duplicate. Begin your adventure with a<strong> breakfast</strong> <strong>of <em>pa amb tomaquet</em></strong>, simply bread rubbed with local tomato, then head to<strong> the Boqueria market</strong>, a paradise of regional specialties, and <strong>shop like a local</strong>. Next stop - <strong>a <a href="https://www.foodieandtours.com/barcelona/afternoon-boqueria-cooking-class" target="_blank">modern culinary workshop</a> in the heart of the city. </strong>Here you learn of the concept of Slow Food, where <strong>lively conversation and fascinating stories</strong> about Catalan history and culture connect you to the recipes in progress. For the grand finale, enjoy the fruits of your labor, a delicious <strong>paella of </strong><strong>&#39;</strong><strong>Mari i Muntanya&#39;</strong> (sea and mountain) combining sausage with fresh shrimp. And for dessert, the sweet crunch of a <em>crema catalana</em>.</p>

<p style="text-align:center">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

CATALAN CUISINE COOKING CLASS, BARCELONA, SPAIN

Katalanische Küche in ihrer besten Form beinhaltet das Vergnügen, lokale Köstlichkeiten zuzubereiten und dann zu essen. Während Sie in Ihrem Hotel in Barcelona sind, wählen Sie einen intensiven Nachmittag mit einem katalanischen Kochkurs mit einer Gruppe gleichgesinnter Feinschmecker für ein vollständiges Eintauchen. In einem bescheidenen Zuhause abgehalten, ist dies eine kulturelle Verbindung zum Essen, die nur wenige Restaurants nachahmen können. Beginnen Sie Ihr Abenteuer mit einem Frühstück von Pa amb Tomàquet, einfach Brot, das mit lokalem Tomatenmark bestrichen ist, dann gehen Sie zum Boqueria-Markt, einem Paradies regionaler Spezialitäten, und kaufen Sie wie ein Einheimischer. Nächster Halt - eine moderne kulinarische Werkstatt im Herzen der Stadt. Hier lernen Sie das Konzept von Slow Food kennen, wo lebhafte Gespräche und faszinierende Geschichten über die katalanische Geschichte und Kultur Sie mit den Rezepten in Arbeit verbinden. Für das große Finale genießen Sie die Früchte Ihrer Arbeit, eine köstliche Paella 'Mar i Muntanya' (Meer und Berg), die Wurst mit frischen Garnelen kombiniert. Und zum Dessert den süßen Crunch einer Crema Catalana.

<h2 style="text-align: center;">BLACK RISSOTTO IN BUDVA, MONTENEGRO</h2>

<p style="text-align: center;">Did you know that Montenegro translates to &#39;Black Mountain&#39;, the name originating from its previous Venetian inhabitants, dating back to 1420 AD? Talk about splendor! Perhaps nowhere is this more prominent than in the ancient city of Budva with its exquisite <strong>Venetian architecture and sun-drenched beaches</strong>, and in keeping with its roots and location on the sea, exquisite local cuisine. Fittingly, <strong>black risotto rice dish is a delight of delights</strong>, served in restaurants as an appetizer, main course, or part of a larger seafood platter. The black color comes from either <strong>fresh squid or cuttlefish ink</strong>. Just imagine sitting on a <strong>terrace restaurant overlooking the shores of the Adriatic Sea</strong>, waves lapping below. Risotto swimming in the blackest squid ink, with hidden bits of squid, shrimp, and cuttlefish, as well as shells filled with mussels and clams, exhilarating your taste buds.&nbsp; And don&rsquo;t forget! While in Montenegro, be on the lookout for Seafood Buzara, a <strong>flamboyant collection of shellfish slow-cooked in a blend of herbs, tomato and wines</strong>.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

BLACK RISSOTTO IN BUDVA, MONTENEGRO

Wussten Sie, dass Montenegro mit "Schwarzer Berg" übersetzt wird, ein Name, der von seinen früheren venezianischen Bewohnern stammt und bis ins Jahr 1420 n. Chr. zurückreicht? Was für eine Pracht! Vielleicht ist dies nirgendwo auffälliger als in der alten Stadt Budva mit ihrer exquisiten venezianischen Architektur und sonnenverwöhnten Stränden und, passend zu ihren Wurzeln und ihrer Lage am Meer, einer exquisiten lokalen Küche. Passenderweise ist das schwarze Risotto-Gericht eine Freude der Freuden, das in Restaurants als Vorspeise, Hauptgericht oder Teil einer größeren Meeresfrüchteplatte serviert wird. Die schwarze Farbe stammt von frischer Tinte von Tintenfisch oder Sepia. Stellen Sie sich vor, Sie sitzen in einem Restaurant auf der Terrasse mit Blick auf die Küsten der Adria, während unten die Wellen plätschern. Risotto schwimmt in der schwärzesten Tintenfischtinte, mit versteckten Stücken von Tintenfisch, Garnelen und Sepia sowie mit Muscheln und Venusmuscheln gefüllten Schalen, die Ihre Geschmacksknospen erregen. Und vergessen Sie nicht! Halten Sie in Montenegro Ausschau nach Meeresfrüchte-Buzara, einer extravaganten Sammlung von Schalentieren, die langsam in einer Mischung aus Kräutern, Tomaten und Weinen gegart werden.

<h2 style="text-align: center;">OLIVE OIL, OLIVE OIL, AND MORE OLIVE OIL! SPAIN, CRETE AND TUNISIA</h2>

<p style="text-align: center;">No food screams &ldquo;Mediterranean&rdquo; louder than olive oil, a staple in countries bordering the Mediterranean Sea. Begin on a <a href="http://devourbarcelonafoodtours.com/oli-sal/" target="_blank">food tour in Barcelona</a>, where you are introduced to the different varietals of oil from different regions of Spain, and learn why olive oil from the Iberian Peninsula is so good. Throughout the city, on terraces and restaurants, experience the contrasting characteristics and <strong>flavors of olive varieties, totaling over 260</strong>, that make Spain the world&rsquo;s largest producer of olive oils.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

OLIVE OIL, OLIVE OIL, AND MORE OLIVE OIL! SPAIN, CRETE AND TUNISIA

Kein Lebensmittel schreit "Mittelmeer" lauter als Olivenöl, ein Grundnahrungsmittel in den Ländern, die an das Mittelmeer grenzen. Beginnen Sie mit einer kulinarischen Tour in Barcelona, wo Sie die verschiedenen Ölsorten aus verschiedenen Regionen Spaniens kennenlernen und erfahren, warum Olivenöl von der Iberischen Halbinsel so gut ist. Erleben Sie in der gesamten Stadt, auf Terrassen und in Restaurants, die kontrastierenden Eigenschaften und Aromen von Oliven-Sorten, insgesamt über 260, die Spanien zum weltweit größten Produzenten von Olivenölen machen.

<p style="text-align: center;">In <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/crete" target="_blank">Crete</a>, the birthplace of Greek cuisine <strong>thrives one of the healthiest diets in the world</strong>, in large part due to the large consumption of olive oil. Here, <strong>farm-to-table is not a fad, but a way of life</strong>. Cretan cuisine combines fresh quality ingredients, wild herbs and greens, simplicity of taste, and <strong>olive oil, olive oil and more olive oil!</strong> Savor roasted marinated lamb, traditional Cretan spinach pies stuffed with herbs and cheese in chewy pastry, fresh greens, tomato and feta cheese salad, and, warm wheat bread from a 16<sup>th</sup>-Century recipe. A key ingredient in each? Olive oil. Fountain of health? You betcha. And while Spain and Crete are world famous for their flavorful extra virgin &ldquo;liquid gold,&rdquo; <strong>delicious local varieties also abound in <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/tunisia" target="_blank">Tunisia</a></strong>.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

Auf Kreta, der Geburtsstätte der griechischen Küche, gedeiht eine der gesündesten Diäten der Welt, größtenteils aufgrund des hohen Konsums von Olivenöl. Hier ist vom Bauernhof auf den Tisch kein Trend, sondern eine Lebensweise. Die kretische Küche kombiniert frische, hochwertige Zutaten, wilde Kräuter und Grüns, Geschmackssimplizität und Olivenöl, Olivenöl und noch mehr Olivenöl! Genießen Sie mariniertes Lamm aus dem Ofen, traditionelle kretische Spinattaschen gefüllt mit Kräutern und Käse in zähem Teig, frische Grüns, Tomaten- und Feta-Käsesalat und warmes Weizenbrot nach einem Rezept aus dem 16. Jahrhundert. Eine Schlüsselzutat in jedem? Olivenöl. Quelle der Gesundheit? Oh ja. Und während Spanien und Kreta weltberühmt für ihr aromatisches natives "flüssiges Gold" sind, gibt es auch in Tunesien köstliche lokale Sorten.

<h2 style="text-align: center;">JEREZ SHERRY WINE (NOT YOUR GRANDMA&rsquo;S CHEAP SWEET SWILL)</h2>

<p style="text-align: center;">Sherry is back, in a big way. Not that it was never out in southern Spain. In fact, like Champagne, <strong>true Jerez is only born in a specific domain</strong>. And in the triangle that forms <strong>Sanlucar de Barrameda, Jerez de La Frontera and El Puerto de Santa Maria</strong>, the landscape stands apart with its white chalky soil and warm sun where the Poniente and Levante winds blow across the region and give the open-air cellars the <strong>perfect combination of humidity and temperature</strong> to gently age the wines in barrel. Instrumental to the taste of jerez, a layer of yeast called <em>flor</em> forms on the surface of the wine and transforms its flavors. And maturing is what jerez is all about. Let&rsquo;s dive in!</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

JEREZ SHERRY WINE (NOT YOUR GRANDMA'S CHEAP SWEET SWILL)

Sherry ist zurück, und zwar stark. Nicht, dass er im Süden Spaniens jemals weg gewesen wäre. Tatsächlich, wie Champagner, wird echter Jerez nur in einer bestimmten Region geboren. Und im Dreieck, das Sanlúcar de Barrameda, Jerez de la Frontera und El Puerto de Santa María bildet, zeichnet sich die Landschaft durch ihren weißen, kalkhaltigen Boden und die warme Sonne aus, wo die Poniente- und Levante-Winde durch die Region wehen und den Freiluftkellern die perfekte Kombination aus Feuchtigkeit und Temperatur geben, um die Weine behutsam im Fass reifen zu lassen. Entscheidend für den Geschmack des Jerez ist eine Hefeschicht namens Flor, die sich auf der Oberfläche des Weins bildet und seine Aromen verwandelt. Und Reifung ist es, worum es beim Jerez geht. Lassen Sie uns eintauchen!

<p style="text-align: center;">The key to jerez, like Scotch, is blending, a wine maker&rsquo;s art, where old barrels of wine are slightly refreshed each year with younger wine. The oldest barrel is then bottled. Further enhancing the complexity and variety of flavors, some barrels never develop the <em>flor</em>, creating a <strong>full-bodied dark sherry called </strong><strong><em>Oloroso</em></strong>; aromatic and spicy and a <strong>perfect pair with braised beef</strong>. In other barrels, the <em>flor</em> is minimal, creating the <strong>rich </strong><strong><em>Palo Cortado</em></strong>. Simply put, one MUST visit Jerez de La Frontera and its lovely surrounds to fully experience the history and many pleasures of jerez sherry. In Cadis, <strong>swing by a <em>tabanco</em> and pair your drink with free <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/andalusia/gastronomy" target="_blank">tapas</a></strong> and a flamenco performance.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

Der Schlüssel zum Jerez, wie beim Scotch, ist das Blending, die Kunst des Winzers, bei der alte Weinfässer jedes Jahr leicht mit jüngerem Wein aufgefrischt werden. Das älteste Fass wird dann abgefüllt. Um die Komplexität und Vielfalt der Aromen weiter zu verbessern, entwickeln einige Fässer niemals die Flor und erzeugen so einen vollen, dunklen Sherry namens Oloroso; aromatisch und würzig, ein perfekter Begleiter zu geschmortem Rindfleisch. In anderen Fässern ist die Flor minimal, wodurch der reiche Palo Cortado entsteht. Kurz gesagt, man MUSS Jerez de la Frontera und seine reizende Umgebung besuchen, um die Geschichte und die vielen Genüsse des Jerez-Sherry vollständig zu erleben. In Cádiz sollten Sie in einem Tabanco vorbeischauen und Ihr Getränk mit kostenlosen Tapas und einer Flamenco-Vorstellung kombinieren.

<h2 style="text-align:center">FRUITS OF THE SEA IN CADIS</h2>

<p style="text-align:center">If your dream is to eat an <strong>endless array of gorgeous fresh caught fish every day</strong> of your life, Cadis is the place for you.&nbsp; The ancient Spanish port city is a seafood lover&rsquo;s paradise, with its charming historic walls, towers, and cobblestone streets. Daily,<strong> fishermen head out to sea in little boats and catch fish</strong> and seafood for the local restaurants. Favorites include <em>pesca</em><em>&iacute;</em><em>to frito</em> or fried fish, marinated <em>boquerones</em> (anchovies), <em>tortillitas de camarones</em> (little fried shrimp fritters), and <em>ortiguillas fritas</em> (fried, battered sea anenomes). This type of fishing is done on small boats in which fishermen use <strong>artisanal techniques and catch fish and shellfish according to the season</strong>.&nbsp;High-end delicacies include the sought-after blue fin tuna. For an <strong>authentic sampling of the many varieties of Mediterranean fish</strong>, visit <strong><a href="http://www.restaurantecataria.com/en" target="_blank">Cataria restaurant</a></strong> on the white sand shore of La Barrosa beach. Choose among the many delicacies including grilled borriquete, urta, blackspot sea bream, plaice, grilled snapper, red prawns two ways or flame-grilled Porreo de la Bah&iacute;a prawns. San Fernando <strong>oysters are popped open in the moment</strong> and tempered on the grill.&nbsp; On the <a href="https://www.iberostar.com/en/hotels/cadis/beaches" target="_blank">beaches of Cadis</a>, look out for <strong>beachside bars and barbeques grilling freshly caught sardines on a spit</strong>, known to locals as <em>espeto</em>. Need I say more?</p>

<p style="text-align:center">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

FRUITS OF THE SEA IN CADIZ

Wenn Ihr Traum ist, jeden Tag eine endlose Auswahl an wunderschönen frisch gefangenen Fischen zu essen, dann ist Cádiz der richtige Ort für Sie. Die alte spanische Hafenstadt ist ein Paradies für Meeresfrüchte-Liebhaber, mit ihren charmanten historischen Mauern, Türmen und Kopfsteinpflasterstraßen. Täglich fahren Fischer mit kleinen Booten aufs Meer und fangen Fisch und Meeresfrüchte für die lokalen Restaurants. Zu den Favoriten gehören Pescaíto frito oder frittierten Fisch, marinierte Boquerones (Sardellen), Tortillitas de camarones (kleine frittierte Garnelenküchlein) und Ortiguillas fritas (frittierte, panierte Seerosen). Zu den High-End-Delikatessen gehört der begehrte Blauflossen-Thunfisch. Für eine authentische Kostprobe der vielen mediterranen Fischarten besuchen Sie das Restaurant Cataria am weißen Sandstrand von La Barrosa. Wählen Sie aus vielen Köstlichkeiten, darunter gegrillter Borriquete, Urta, Geißbrasse, Scholle, gegrillter Schnapper, Rote Garnelen auf zwei Arten oder Flammgegrillte Porreo de la Bahía-Garnelen. San Fernando-Austern werden auf der Stelle geöffnet und auf dem Grill temperiert. Halten Sie in Ihrem Strandhotel in Cádiz Ausschau nach Strandbars und Grillstellen, die frisch gefangene Sardinen am Spieß grillen, von den Einheimischen als Espeto bekannt. Muss ich mehr sagen?

<h2 style="text-align: center;">CRETAN CHEESE</h2>

<p style="text-align: center;">According to <strong>Greek mythology</strong>, not only was Zeus born in a cave in Crete and nursed on goat&rsquo;s milk, <strong>the first cheese was accidentally created by Cyclopes Polyphemos</strong> when transporting sheep milk in skins made from animals&rsquo; stomachs. Fast forward to today where not much has changed as far as the <strong>goats and sheep that grow in the interior of the island and provide the fresh milk for the making of traditional Cretan cheese</strong>. The flock sizes remain small, with the animals freely roaming the hillsides and pastures, feeding on wild herbs and plants. It&rsquo;s no wonder Cretans love cheese! For breakfast and supper, eaten alone throughout the day either as an accompaniment or as appetizer or as an ingredient of a salad, or as the main dish or desert. Here are a few must tries when visiting the island. <em>Mizithra</em> is <strong>Crete&rsquo;s most famous cheese</strong>, a small white crumbly cheese (similar to Ricotta), and widely used in almost everything: on the table, as a spread on bread, in savory and sweet pie fillings, mixed into baked vegetables, stuffed in chicken and rabbits, and topped with honey for dessert.</p>

<p style="text-align: center;">MARCIE WARRINGTON I 04/10/2017</p>

CRETAN CHEESE

Laut der griechischen Mythologie wurde nicht nur Zeus in einer Höhle auf Kreta geboren und mit Ziegenmilch aufgezogen, sondern auch der erste Käse wurde versehentlich vom Zyklopen Polyphem erschaffen, als er Schafsmilch in Fellen aus Tierhöhlen transportierte. Springen wir in die heutige Zeit, wo sich nicht viel geändert hat, was die Ziegen und Schafe betrifft, die im Inneren der Insel aufwachsen und die frische Milch für die Herstellung traditionellen kretischen Käses liefern. Die Herdengrößen bleiben klein, und die Tiere streifen frei an den Hängen und Weiden umher, ernähren sich von Wildkräutern und -pflanzen. Kein Wunder, dass die Kreter Käse lieben! Zum Frühstück und Abendessen, den ganzen Tag über allein gegessen, entweder als Beilage, Vorspeise, Salatzutat, Hauptgericht oder Dessert. Hier sind einige Muss-Proben bei einem Besuch der Insel. Mizithra ist Kretas berühmtester Käse, ein kleiner weißer krümeliger Käse (ähnlich Ricotta), der in fast allem verwendet wird: auf dem Tisch, als Brotaufstrich, in herzhaften und süßen Pastetenfüllungen, gemischt in Ofengemüse, gefüllt in Huhn und Kaninchen und mit Honig als Dessert überzogen.